Festival do Japão apresenta “Nada Sou”, interpretação bilíngue de Chitãozinho & Xororó e da banda japonesa BEGIN, para celebrar os 130 anos do Tratado de Amizade Japão-Brasil

07/07/2025

Canção será apresentada ao público durante a Cerimônia de Abertura, reforçando o tema "Ano do Intercâmbio da Amizade Japão-Brasil

O ano de 2025 marca o 130º aniversário da assinatura do Tratado de Amizade, Comércio e Navegação (1895), documento que inaugurou as relações diplomáticas entre Japão e Brasil e pavimentou o caminho para a construção da maior comunidade japonesa fora do arquipélago. Para homenagear esse marco histórico, o Festival do Japão 2025 apresentará, durante sua Cerimônia de Abertura, a estreia da música comemorativa "Nada Sou", interpretada por Chitãozinho & Xororó em parceria com a banda japonesa BEGIN.

A canção é uma versão bilíngue de Nada Sousou, clássico originário de Okinawa que fala de saudade e reencontro, agora reimaginado com elementos da música sertaneja brasileira, e o principal encontro da cultura nipo-brasileira — dedicará o encerramento de sua Cerimônia de Abertura, no sábado, 12 de julho, ao lançamento oficial da "Música Comemorativa do Ano do Intercâmbio da Amizade Japão-Brasil".

A proposta de reunir os artistas nasceu do músico Hidenori Sakao, radicado no Brasil, que enxergou na fusão de estilos uma maneira sensível de traduzir o sentimento de pertencimento vivido por imigrantes e descendentes.

Para tornar a estreia ainda mais significativa, a execução contará com coreografia inspirada no Ryukyu Buyō — dança tradicional de Okinawa —, adaptada para incluir gestos em LIBRAS e acompanhamento dos tambores do grupo Yuriki no Kizuna Eisá Daiko. A participação de representantes da Província de Okinawa homenageia o fato de que, dos 781 imigrantes que chegaram ao Brasil a bordo do Kasato Maru em 1908, 42 % eram okinawanos, marco decisivo na formação da comunidade nipo-brasileira.

Com essa iniciativa, o Consulado Geral do Japão em São Paulo e o Festival do Japão reafirmam seu compromisso de valorizar a memória histórica, fomentar o intercâmbio cultural e projetar novos capítulos dessa parceria que se renova a cada geração.

Cerimônia de Abertura do Festival do Japão

Data: sábado, 12 de julho de 2025
Horário: às 11h00
Local: São Paulo Expo

Programação do Lançamento:

- Breve explicação dos 130 Anos de Relações Diplomáticas entre o Japão em o Brasil

- Vídeo-mensagem da Banda BEGIN

- Vídeo-mensagem da dupla Chitãozinho & Xororó

- Vídeo-clipe do fonograma "Nada Sou" (https://youtu.be/OI3L-NxfA7M?si=TdKWeZ0kQCJ0CqiA )

"NADA SOU"

A "Música Comemorativa do Ano do Intercâmbio da Amizade Japão-Brasil" escolhida para esse momento especial é o "Nada Sou" interpretada pela dupla Chitãozinho e Xororó juntamente com a banda japonesa BEGIN (https://en.wikipedia.org/wiki/Begin_). Esta versão bilíngue foi gravada em 2016, lançada oficialmente pela dupla Chitãozinho e Xororó em outubro de 2024.

Assim que os músicos foram apresentados, criou-se uma sintonia imediata entre todos os membros, que proporcionou a criação dessa versão harmônica dessa famosa música japonesa de origem okinawana para a transposição para a sertaneja em vozes tão conhecidas pelos brasileiros.

A junção de artistas muito conhecidos ultrapassa o significado de uma colaboração entre grupos musicais de dois países, e reflete de forma muito ampla a conexão e a amizade que unem o Japão e o Brasil. A música original "Nada Sousou" da banda BEGIN, famoso grupo japonês originário da Província de Okinawa - Japão, é amplamente conhecida nacionalmente e muito apreciada pela comunidade nipo-brasileira e frequentemente cantada em karaokês e tocada em eventos e festivais da comunidade.

"Nada Sousou" em dialeto okinawano significa "As lágrimas rolam" e traz a mensagem de saudade de nostalgia de forma profunda, mas serena. Com esta versão em português que demonstra o paralelo entre a chuvas e as lágrimas, traz sensibilidade à tona. Desta forma, a música se encaixa perfeitamente aos sentimentos guardados nos corações dos imigrantes japoneses que deixaram o Japão, mas que festejam a vida em terras brasileiras de forma doce, sentimentos que descendentes nipo-brasileiros também guardam no peito.

Este fonograma escolhido como "Música Comemorativa dos 130 Anos do Tratado de Amizade Brasil-Japão" nasceu de uma ideia de um músico japonês visionário radicado no Brasil, Senhor Hidenori Sakao (https://fjsp.org.br/agenda/bossa-nova-in-japan/) , que considerou perfeita a junção da famosa música "Nada Sousou" com a dupla sertaneja Chitãozinho & Xororó, cuja música "Evidências" é a mais cantada em karaokês de todo o Brasil.

"Nada Sou" (letra e tradução livre)

(Parte inicial em japonês)

古いアルバムめくり

Folheei álbuns de fotos antigas

ありがとうってつぶやいた

E murmurei "Obrigado"

いつもいつも胸の中

Sempre, sempre dentro do meu peito

励ましてくれる人よ

A pessoa que me encoraja

晴れ渡る日も 雨の日も

Em dias ensolarados e chuvosos

浮かぶあの笑顔

Aquele sorriso que surge

想い出遠くあせても

Mesmo que as memórias se tornem longínquas

おもかげ探して

Procurando os resquícios

よみがえる日は 涙そうそう
Dos dias que eu me lembro, as lágrimas rolam

....................................................

(Parte em português)

Ainda está aqui dentro de mim

O seu olhar desde quando te perdi

No pensamento uma voz diz que sim

E vou te encontrar e na dor pôr um fim

Se toda chuva que o céu faz chover, faz cair

O sol faz secar e florir

Do meu olhar cada lágrima que derramou

Eu sei vai secar e vai sempre estar

No meu coração que é só seu meu amor

.....................

(Parte inicial em japonês)

晴れ渡る日も 雨の日も

Em dias ensolarados e chuvosos

浮かぶあの笑顔

Aquele sorriso que surge

.......................

(Parte em português)

Do meu olhar cada lágrima que derramou

Eu sei vai secar

e vai sempre estar

no meu coração

Que é só seu meu amor

............

(Parte inicial em japonês)

会いたくて

Quero me encontrar

..........

(Parte em português)

No melhor lugar

..........

(Parte inicial em japonês)

君への

Em você

想い 涙そうそう

O pensamento, as lágrimas rolam

Coreografia "Nada Sou" 130 Anos

A dança tradicional da Província de Okinawa – Japão, conhecida como Ryukyu Buyo, nasceu no antigo Reino de Ryukyu, que foi um reino independente até 1879. Suas danças surgiram para homenagear os reis e para receber e entreter os diplomatas que visitavam a corte, expressando através de gestos e movimentos uma rica linguagem espiritual e artística.

Originalmente associada a rituais conduzidos por sacerdotisas, o Ryukyu Buyo preserva uma gestualidade única — com destaque para movimentos como o koneritê (movimento de amassar com as mãos), o ogamite (movimento de colocar as mãos em prece) e o kamite (movimentode colocar as mãos para cima e segurar algo), assim como o trabalho marcado do quadril e dos pés. Essas características tornam a dança uma manifestação viva da história e da espiritualidade de Okinawa.

O coreógrafo Satoru Saito (https://japanhousesp.com.br/evento/vivencia-entre-fios-e-movimentos-o-bashofu-na-danca-de-okinawa-com-satoru-saito/) preparou especialmente para a apresentação uma coreografia com movimentos clássicos da dança de Okinawa adaptados e simplificados de modo que possa ser executada de maneira acessível, mesmo por quem nunca teve contato com a dança tradicional.

Sob orientação da Professora Doutora Sylvia Lia Neves (https://linguistica.fflch.usp.br/node/831), foi incorporada tradução para as LIBRAS em partes da coreografia, integrando gestos para representar palavras e conceitos das línguas de sinais, na intenção de ampliar o alcance e fortalecer a mensagem de inclusão e conexão para com todos nesse momento comemorativo.

Partes onde há a presença das LIBRAS:

(22") 古いアルバムめくり

Folheei álbuns de fotos antigas

ありがとうってつぶやいた
E murmurei "Obrigado"

..............................................

(1'11") おもかげ探して

Procurando os resquícios

よみがえる日は 涙そうそう
Dos dias que eu me lembro, as lágrimas rolam

..............................................

(2'22") e vai sempre estar

no meu coração

Que é só seu meu amor

O figurino escolhido é o kimono Bingata, tecido típico de Okinawa conhecido por suas estampas coloridas e vibrantes, complementado pelo acessório tradicional Hanagasa — chapéu em formato de flor.

O Hanagasa simboliza o florescimento e a prosperidade, uma imagem que remete diretamente à celebração dos 130 anos do Tratado de Amizade entre o Japão e o Brasil, evocando uma conexão viva entre passado e presente.

Participação especial do Sousaku Eisá Daiko

A apresentação será acompanhada pelo Sousaku Eisá Daiko, a dança contemporânea dos tambores de Okinawa, que será realizada pelo grupo Yuriki no Kizuna Eisá Daiko (https://www.yurikinokizuna.com.br/). O Eisá, com suas batidas marcantes e coreografia vibrante, é uma expressão popular do espírito okinawano, trazendo ainda mais energia e emoção para a apresentação.

A Província de Okinawa e o Brasil

A Província de Okinawa é formada por 169 ilhas ao sul do Japão, portadora de uma rica cultura milenar e única. O primeiro navio Kasato Maru que aportou no porto de Santos em 18 de junho de 1908, trouxe 781 passageiros japoneses a bordo, dentre os quais 325 imigrantes provenientes da Província de Okinawa, equivalente a 42% do total de passageiros.

A Associação Okinawa Kenjin do Brasil, que reúne japoneses e descendentes oriundos dessa província, completará 100 anos de fundação em 2026. Dentre as Associações de Províncias Japonesas no Brasil, a Associação Okinawa Kenjin é a que tem o maior número de subsedes por todo o Brasil. No último censo realizado em 2008, foram computadas 45 subsedes. Após a pandemia, houve junções de algumas associações, no entanto, continua sendo a Associação de Província que mais subsedes possui em todo o território brasileiro.

Adendo:

Este tema traz também uma mensagem de paz e de amor neste ano em são celebrados os 80 anos do término da Segunda Guerra Mundial.

Para obtenção do vídeo para produção de matérias:

Marketing do Grupo Live: Flávia de Santi (11) 99937-2620.

Agradecimentos:

  • Grupo Live: https://livetalentos.com.br/
  • AMUSE: https://www.amuse.co.jp/en/
  • Welcomepro: Welcomepro.com.br
  • Tamagusukuryu Senjukai Saito Satoru Ryubu Dojo (@satorudojo)
  • Grupo Yuriki no Kizuna Eisá Daiko (@yuriki.kuzuna)
  • Consultoria e libras: Professora Sylvia Lia Neves (https://linguistica.fflch.usp.br/node/831) e Isadora Mello de Souza
  • Tério Uehara, Embaixador da Boa Vontade da Província de Okinawa no Brasil
  • André Kondo, Presidente da Associação Cultural e Literária Nikkei Bungaku do Brasil